Slider siteٱخر تحديثترجمات lhamidPARA MI MADRE – Naser Ramadan Abde By نصر سيوب - 11 نوفمبر، 2020 0 159 FacebookTwitterPinterestWhatsApp Traducir al español: Taghrid Bou Merhi PARA MI MADRE Que me nutrió de amor y me enseñó fuerza y confianza en sí mismo y ser tan alto como la montaña humeante A ella y a su alma que revolotea a mi alrededor, negándose a estar ausente. Mi madre me dijo, mi hijo No vivas sin un amigo Comparte gimoteo de tu vida Si caminas, lo recibió un amigo Te da un regalo tiernamente Y te ayuda en tiempos de problemas Nunca te divulga un secreto Y por tu amor es muy generoso Sé gentil Chirriando en una rama Libre en al aire Y Al aroma son merecidos Arboleda y lo llamó néctar – Mi madre me dijo, mi hijo Y recuerda, que tu es un humano El universo por tu bien crea Y el universo es maravilloso, glamoroso Convive con el amor, hijo mio La gente te ama y te adorna Y mantente alejado de la ira La ira es el aliado del diablo Y la mujer incomparável، así que guárdalas Esto es lo que recomendó Misericordioso Organiza tus poemas con confianza La poesía es un canto sonora Organiza tus poemas y canta Y evita alabar al sultán النص العربي: إلى أمي التي أرضعتني الحب وعلمتني القوة، والثقة بالنفس وأن أكون شامخا كالجبل الأشم إليها وإلى روحها التي ترفرف حولي تأبى أن تغيب. قالت لي أمي يا ولدي لا تحيا من غير صديق يتقاسم أنات حياتك إن تمش …تلقاه رفيق يهديك عطاء بعطاء ويعينك في وقت الضيق لا يفشي لك سرا يوما وبحبك هو جد خليق كن طريا يشدو في غصن حرا في الأجواء طليق وعبيرا يستاف شذاه بستان ونداه رحيق – قالت لي أمي يا ولدي وتذكر أنك إنسان الكون لأجلك مخلوق والكون بديع فتان بالحب تعايش يا ولدي يحببك الناس وتزدان وانأى بالنفس عن الغضب فالغضب حليف الشيطان والمرأة صنوك فاحفظها فبهذا أوصى الرحمن انظم أشعارك في ثقة والشعر غناء رنان ّ انظم اشعارك وتغن وانأى عن مدح السلطان.. بقلم ناصر رمضان عبد الحميد